Mi amante ha salido de los cuartos de mi casa
Por el tiempo final
Y ha vendido mi corazón a una
Muchacha huérfana que pasó cerca.
(La muchacha huérfana prometio
Pagarla de vuelta dentro del año.)
¡Oh, mujer absurda!
¡Tu ojo debera decirte que
La pobre muchacha huérfana no pueda poseer
Suficiente cereal de avena para alimentar
Mi corazón que usted ha robado!
Oigo que la pobre muchacha ahora camina en la calle por la noche,
Agarrando a su pecho mi corazón que esta muerto de hambre
Y que pregunta a hombres extraños
Si un corazón sin vida es bueno comer.
Luminator Thelms notes "while reading some of Neruda's love poems in translation, the author recalled that Elizabeth Bartlett Browning pretended her own sonnets were From the Portuguese, and so crafted the above work."
Share on Facebook
Tweet about this Piece